©Schuldig   
WEISS KREUZ – БЕЛЫЙ КРЕСТ
 
 
 



 

Иероглифы в именах персонажей: второстепенные персонажи
Перевод: Fallen Star

加瀬辛一郎 - Касэ Коитиро
(4-ая серия первого сезона аниме)
Близкий друг Кэна во времена J-лиги. Но на самом деле он – один из «Криперс», и именно он подсыпал Кэну наркотик. Возраст: 20 лет.
Погибает в 4-ой серии первого сезона от рук самого Кэна.
Ка – добавлять

Сэ – брод

Ко – счастье. Удача

Ити - один

Ро – молодой мужчина


薫子天宮 - Амамия Каоруко (сестра Амамия)
(аудиодрама «Святые дети»)
Сестра из церкви, где рос Кэн.
Ама – небо

Мия – синтоистский храм

Каору – пахнуть, благоухать

Ко – ребенок


日影正也 - Хикагэ Масая
(2-ая серия первого сезона)
Организатор человеческих шахмат.
Хи – день

Кагэ – силуэт, тень

Маса – правильный

Я – классическая вопросительная частица, распространенное окончание имен


礼子 - Рейко
(аудиодрама «Бессонная ночь»)
Женщина, связанная с преступной группировкой. Любовница Кэна. Возраст: 22 года.
Рэй – поклон

Ко – ребенок


池田 - Икэда
(1-ая серия первого сезона)
Министр энергетики.
Икэ – пруд, водоем

Та (здесь - озвончение) – поле


和泉 - Изуми
(аудиодрама «Калейдоскоп воспоминаний»)
Управляющий в Доме престарелых.
-- – мир, согласие, штиль (видимо, первый иероглиф здесь не произносится)

Изуми – источник, родник


三田村智彦 - Митамура Томохико
(аудиодрама «Калейдоскоп воспоминаний»)
Заместитель министра Народного Благосостояния.
Ми – три

Та – поле

Мура – деревня

Томо – ум, интеллект

Хико – архаичный суффикс после имен принцев и знатных особ


山岡茂樹 - Ямаока Сигэки
(аудиодрама «Калейдоскоп воспоминаний»)
Директор Дома престарелых.
Яма – гора

Ока – холм

Сигэ – заросли, чаща

Ки – дерево


岩藤 - Ивафудзи
(аудиодрама «Куклы не плачут»)
Кукольных дел мастер, живший на территории замка Цукиёно. Делал кукол из живых людей. Возраст: 65 лет.
Ива – скала, утёс

Фудзи – глициния


古雅源治 - Кога Гэндзи
(4-ая серия первого сезона аниме)
Глава «Криперс» - преступной группировки, подчиненной SS. Возраст: 65 лет. Убит Касэ Коитиро.
Ко – старый

Га – вкус, изящество

Ген – исток

Ти (здесь - озвончение) – спокойствие, мир


楠木正忠 - К(у)суноки Масатада
(3-ая серия первого сезона аниме)
Глава «Райота» - преступной организации, связанной с проституцией и, конечно же, подчиненной SS. Возраст: 35 лет. Убит Ёдзи в 3 серии.
Кусоно – камфорное дерево

Ки – дерево

Маса – правильный, справедливый, честный

Тада – преданность, верность, лояльность

Примечание: исходя из наиболее распространенного чтения иероглифов «правильный» и «лояльность», в имени Масатада их следовало бы поменять местами, но именно приведенное выше сочетание с завидным постоянством появляется в All That Weiss.

南原珠美 - Намбара Тамами
(в субтитрах к первому сезону опечатка - ТамаКи)
(3-ая серия первого сезона аниме)
Заместитель главы «Райота». Убита Аей.
Нам – юг

Хара (здесь - озвончение) – равнина, поле, степь

Тама – драгоценный камень

Ми – красота


広岡宏 - Хироока Хироси
(3-ая серия первого сезона аниме)
Управляющий «Райота». Убит Кэном.
Хиро – широкий, просторный

Ока – холм

Хироси – величественный, грандиозный


仁木弾二郎 - Никидан Дзиро
(аудиодрама «Бесконечный дождь»)
Глава секты «Си но гейдзюцу кёсицу».
Ни – человеколюбие

Ки – дерево

Дан – пуля, снаряд

Дзи – два

Ро – молодой мужчина


横尾茂巳 - Ёкоо Сигеми
(6-ая серия первого сезона аниме)
Глава «Кранкенхауса» - организации, занимающейся продажей органов за границу и, по странному стечению обстоятельств, подчиненной SS. Возраст: 42 года.
Ёко – ширина, поперечник, боковая сторона

О – хвост

Сиге – заросли, чаща

Ми - Змея


横尾葉子 - Ёкоо Ёко
(6-ая серия первого сезона аниме)
Жена Ёкоо Сигеми. Возраст: 37 лет.
Ёко – ширина, поперечник, боковая сторона

О – хвост

Ё – лист

Ко – ребенок


遠藤清二 - Эндо Сэйдзи
(20-ая серия первого сезона)
Человек, спасенный адвокатом-паранормом Кинугавой. На следующий день после своего освобождения убил пятерых студентов и покончил жизнь самоубийством.
Эн – далеко

До – глициния

Сей – чистый

Дзи – два


大久保慶喜 - Окубо Ёсинобу
(20-ая серия первого сезона)
Убийца, пойманный полицейским, отцом Мидори, но спасенный адвокатом-паранормом Кинугавой.
О - большой

Ку – долгий

Хо (здесь - озвончение) – сохранять, удерживать

Ёсино – поздравление

Бу – радость


岡本信一 - Окамото Синъити
(17-ая серия первого сезона)
33-летний медбрат, способствовавший похищению Аи-тян из больницы.
Ока – холм

Мото – основание

Син – вера, доверие

Ити – один


[1] [2] [3] 4 [5]